Call For Papers

CfP

MonTI 17 (2025) – Q1 (SJR: Language and Linguistics)

Theatre translation. Performability and reception from intercultural perspectives

Editors: Susan Bassnett (University of Glasgow) and Catalina Iliescu-Gheorghiu (Universidad de Alicante)

Deadline for manuscript submission: 31 May 2024

Theatre has been underexplored in Translation Studies for many years (Bassnett 1998; Krebs 2007; Hale and Upton 2000), but today drama translation (both as translation process and product) is becoming increasingly visible. For example, translations are often included in the award categories in theatrical galas and festivals and mentioned in the promotion of theatrical productions, raising the interest of professionals and academia. On the other hand, areas of theatre such as opera translation or translating children’s theatre have received little scholarly attention.

This volume intends to counter such absences. Throughout the evolution of MonTI (Monographs in Translation and Interpreting), a number of important contributions have been made such as Lafarga (2013) on modernizing Spanish theatre through foreign texts (translations), and Serrano (2013) on the lack of printed translations of Austrian playwrights, to mention just two examples. However, there has not been a MonTI volume devoted to theatre translation and, since the implications of global phenomena such as migration and intercultural communication in our present lives and creative processes (both authorial and translational) can no longer be ignored, this volume 17 (2025) will seek to redress that imbalance.

Through translation, texts migrate and in doing so, they undergo acculturation, seen as the domestication of the cultural Other (Venuti 1993), inevitable in drama, a genre whose purpose is primordially to be staged and played for an audience in a given historic, socio-political context. Theatre translation often implies joint work and a symbiotic adjustment of different kinds of rewritings to construct an image of a writer or work (Bassnett/Lefevere 1998). In Aaltonen’s (2000: 52) opinion, misinterpretations (coming from acculturation and appropriation of the representations of the Foreign) are often justified by alleged better communication or mediation leading to an increase of understanding between cultures. Aaltonen’s (ibid) “mirror/window” metaphor explains how, instead of showing us the rest of the world, theatre translation often shows an image of ourselves, a controversial opinion that is open to debate. An important contribution to contemporary theatre translation is the work of David Johnston, an active theatre translator and scholar who sees the practice of translating for performance as an act of collaboration (2017), an exercise of physical imagination, a step towards a holistic understanding of both language and performance, into which textuality is incorporated and by which it is superseded (Johnston 2013).

Thematic lines:

  • Theatre translation and performability.
  • Theatre translation and reception (audiences, critics, specialized journalists).
  • Gender (women playwrights, translators, directors and dramaturgs) and intercultural perspectives (diaspora playwrights and translators) in theatre translation.
  • Translation and theatre traditions from different cultures (including the relationship between the physical and the textual).
  • Multiple identities and roles adopted by translators (whether consciously or not): the translator-cum-director with its inherent manipulation of play-texts and para-texts; the translator-creator (introducing modifications to optimize the audio-visual potential and cope with time and space constrictions); the playwright as self-translator; the translator-cum-cultural agent (promoting a country’s literature); the translator-adapter among other roles.
  • Decision-making in theatre translation. Imagological pressure (ethnotypes, stereotypes, myths, prejudice and so on) and censorship.
  • Translating theatre for children.
  • Multimodality and languages of scenic arts and their relation to translation/adaptation.
  • Accessibility in scenic arts: surtitles, audio-description, interpreting (signed or spoken).
  • Opera translation.

References:

Aaltonen, Sirkku. (2000) Time-sharing on Stage: Drama Translation in Theatre and Society. Clevedon, Buffalo, Toronto, Sydney: Multilingual Matters.

Bassnett, Susan. (1998) “Still Trapped in the Labyrinth: Further Reflections on Translation and Theatre.” En: Bassnett, Susan & André Lefevère (eds.) 1998. Constructing Cultures: Essays in Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters, pp. 90-108.

Hale, Terry & Upton, Carole-Anne. (2000) “Introduction.” In: Upton, Carole-Anne (ed). Moving Target. London and New York: Routledge, pp. 1-13

Johnston, David. (2013) “Professing translation. The acts-in-between.” Target 25:3, pp 365–384. doi 10.1075/target.25.3.04joh

Johnston, David. (2017) “Narratives of Translation in performance: Collaborative Acts.” In: Cole, Emma & Geraldine Brodie (eds.) 2017. Adapting Translation for the Stage. London and New York: Routledge, pp. 236-249.

Krebs, Katja. (2007) Cultural Dissemination and Translational Communities. German Drama in English Translation 1900-1914. London & New York: Routledge.

Lafarga, Francisco. (2013) “La traducción de piezas extranjeras como vía hacia la modernidad en el teatro español del siglo XVIII”. MonTi. Monografías de Traducción e Interpretación 5, pp. 299-324. https://doi.org/10.6035/MonTi.2013.5.13.

Serrano Bertos, Elena. (2013) “Un déficit documental en la historiografía de la traducción en España: consideraciones acerca del teatro (Austriaco) representado y no editado. MonTi. Monografías de Traducción e Interpretación 5, pp. 193-211. https://doi.org/10.6035/MonTi.2013.5.7.

Venuti, Lawrence. (1993) “Translation as cultural politics: Regimes of domestication in English.” Textual Practice 7:2, pp. 208-223.

Calendar and deadlines for submission:

Authors interested in participating in this issue should upload the full text of the article in one of the official languages of the journal (English, Catalan, Spanish, French, German or Italian) to https://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/about/submissions before 31 May 2024. They must include the title and a 150-word abstract in English and in a second language chosen from among the official languages of the journal (Catalan, Spanish, French, Italian or German). In September-October 2024, the journal will communicate the acceptance or rejection of proposals. The monograph is scheduled for publication in spring 2025.

https://www.e-revistes.uji.es/index.php/monti/announcement/view/209

Contact info:

Queries concerning the academic content of the monograph may be addressed to any of the editors in the following languages: Spanish, Catalan, English.

iliescu@ua.es

Presenting your Paper at the 6th ESTIDIA Conference – Alicante University

Congratulations on your abstract acceptance!

We are two months away from ESTIDIA Alicante Conference (June 15-17, 2022). It might be a good time to start thinking and preparing for your in-person oral presentation, in case your paper draft is already in place.

Presenting a conference paper requires precise decision-making and careful preparations such as choosing whether you read from your notes, deciding on slides to accompany your talk, and considering handouts to participants. You may also have some contingency plans for any eventuality, for example, deciding which slides to skip if you run out of time, and having backup of your slides.

Thinking ahead of your talk not only will give you time to carefully take care of the details but will also give you confidence while you go through your presentation.

Making a simple list of the tasks beforehand can be helpful. For example:

1-     Designing and editing the slides for your presentation

2-     Rehearsing reading your notes with the support of your slides

3-     Creating a handout to be available in digital format which you can share a link via Google Drive or MS Word, or any other tools that allow share

4-     Printing handouts for some participants

5-     Creating backups for your slides offline

Your organizational skills will pay you off as you build more confidence on the day of your presentation – you will have less to worry about and more to enjoy while delivering your talk.

If you would like to share with us any tips on preparations for a conference talk, please feel free to post your comments below.

Author: Andrea C. Valente, PhD

Dear ESTIDIA Members,

We hope you are all doing fine.  

As an association that works within a framework of dialogue, interrelatedness and interdependence of languages and cultures in Europe and beyond, we strongly express our support and solidarity to our ESTIDIA members and their dearest ones who are located in Ukraine where they are subjected to a ruthless war with unprecedented military aggression against civilians.

We are committed to promoting the values of democracy and humanism, and we stand with our Ukrainian friends and colleagues during this tragic time and humanitarian crisis. 

More than ever, we need an open dialogue to put an end to the war and bring peace immediately.

Our thoughts and prayers to the people of Ukraine and all those affected by the growing crisis in Europe and Eurasia at this time.

Most sincerely,

ESTIDIA Organizing Community

Blog Collaboration

 

Dear ESTIDIA Members:

 

ESTIDIA Blog aims to foster a collegial and academic dialogue among our members. So, we invite everyone to collaborate: to become a ‘blogger’ and to engage with other Members.

Whether you a senior blogger or a novice, ESTIDIA Blog is a welcoming space where our members can write about latest trends in the field of linguistics, applied linguistics, communication studies, and rhetoric. It can be about theories, methodologies, pedagogies, and applications.

We also welcome book reviews, reflective pieces, and summaries of your own research, academic innovations, dissertations, and conferences you have attended.

ESTIDIA Blog is also a marketplace where our members can post notices about new publications, academic vacancies, calls for papers and conferences, calls for book chapters, and calls for project participants.

As an academic blog, our audience consists of senior and junior scholars, researchers, doctoral candidates, instructors, undergraduates, university staff, and professionals such as translators/interpreters, and communication practitioners.

We accept articles that range from 500 – 1000 words with a short (catchy) title.

If you have already an article or an announcement you want to submit to our blog, please email the editor Andrea Valente at prof.acval@gmail.com

We are looking forward to your articles and engaging with you all soon.

Warm wishes,

Cornelia Ilie (ESTIDIA President)  

Andrea Valente (ESTIDIA Blog Editor)

 

 

 

CFP – 5th ESTIDIA Conference: “Hybrid Dialogues: Transcending Binary Thinking and Moving Away from Societal Polarizations”

Conference Theme

The 5th ESTIDIA conference, to be held on 19-21 September 2019, is organised together with the I-LanD Interuniversity Research Centre and hosted by the University of Naples ‘L’Orientale’, the oldest school of Sinology and Oriental Studies in Europe, with a strong tradition in language, cultural and social studies. The conference welcomes a wide variety of thematic and disciplinary approaches to hybrid dialogues in various communities of practice across time and space. The theme of the conference was prompted by the risks and challenges posed by the increasing use of virulent polemics both on- and off-line that are constantly shifting the boundaries between traditionally dichotomous forms of communication (e.g., public/private, face-to-face/virtual, formal/informal, polite/impolite) and types of mindsets (e.g., trust/distrust, liberal/illiberal, rational/emotional, biased/unbiased). The dangers of dichotomy (Vickers 1990) run parallel with a blurring of the distinction between real and unreal, true and false, genuine and fake, etc., in terms of both what people say and do, and what they say they do. Binary or dichotomous thinking is responsible for producing and/or maintaining historically unsustainable hierarchies and inequitable power relations. As a counterbalance of dichotomy-based beliefs and ways of thinking, new and hybrid forms of dialogue are needed to cross the frontiers of established dichotomies, questioning the legitimacy of increasingly conflictual, aggressive and divisive encounters (Sunstein 2007; Mason 2015) conducted both offline (in public meetings, TV debates, political and parliamentary debates, etc.) and online (on social media, such as Twitter, YouTube, Snapchat).

This international ESTIDIA conference, like the preceding ones, offers an open forum for cross-disciplinary and multi-level dialogue among researchers and practitioners interested in exploring dialogic and discursive interaction observable across communities of practices and various social-cultural contexts. The questions participants are called upon to consider, analyse and debate include, but are not limited to, the following:

• What types of polarized dialogue are to be found in various communities of practice (e.g. business, politics, education, health sector)? What are the distinguishing features of such dialogues in particular institutional settings? How do they emerge and develop?
• Has the increasing use of social media had a noticeable impact on the proliferation of the use of aggressive language and person-targeted attacks? Does this apply to some forms of social media more than to others?
• What cross-cultural parallels can be noticed with regard to dichotomy-based polarization patterns in off-line and online dialogues? Is it possible to identify differences in terms of age, gender, education, to name but a few?
• What dichotomy-based forms of reasoning and arguing are more likely to be found in spoken, written or hybrid types of discourses, respectively?

Click here for further information about 5th ESTIDA CFP, Conference Theme:

CfP_ESTIDIA 2019_final

Abstract Submission

You are warmly welcome to propose contributions from diverse fields of enquiry, including linguistics, media studies, journalism, cultural studies, psychology, rhetoric, political science, sociology, pedagogy, philosophy and anthropology.

We invite submissions of abstracts both for individual paper presentations (20 minutes for presentation, to be followed by 10 minutes for questions) to be scheduled in parallel sessions, and for paper presentations within thematic workshops. The thematic workshop format will be determined by the workshop organisers, taking into consideration the correlation of topics/sub-topics and the number of participants.
All abstracts should include the name, institutional affiliation and email address of the author(s), the paper title, and four-five keywords. The abstract should be approximately 500 words in length.
All abstracts will be peer-reviewed by the conference scientific committee according to the following criteria: originality and/or importance of topic; clarity of research question and purpose; data sources; theoretical approach; analytical focus; relevance of findings if already available. We especially encourage abstract submissions from early-career researchers, including postgraduate research students and postdoctoral researchers.

Email abstract submissions to: estidia2019@gmail.com

Conference languages: English, Italian, French, Spanish, German

Workshop Proposal Submissions

In addition to the already listed workshops, we welcome proposals for further workshops devoted to a topic of relevance to the theme of the conference. Proposals should contain relevant information to enable evaluation on the basis of importance, quality, and expected rate of participation. Each workshop should have one or more designated convenors.

Proposals should be 1-2 pages long and include at least the following information:
– The workshop topic and goals, their significance, and their appropriateness to ESTIDIA 2019;
– The intended audience, including the research areas from which participants may come, the likely number of participants (with some of their names, if known)
– Convenors’ details: a description of the main organisers’ research and publication background in the proposed topic; and complete addresses including webpages of the organisers
N.B: The methodological workshops are particularly intended for postgraduate students and early career scholars, whose participation is encouraged. Attendance at the conference methodological workshops is free, but prior booking is essential. There is, however, a limit on the number of places in the methodological workshops – a maximum of 40 people. Registration in advance is required. Please register for the workshops on the conference website.
Email workshop proposal submissions to: estidia2019@gmail.com

  • Important Dates
    – Deadline for workshop proposals                                    20 December 2018
    – Early bird registration opens                                                 1 January 2019
    – Deadline for abstract submission                                    25 February 2019
    – Notification of acceptance                                                  25 March 2019
    – Standard Registration opens                                              15 June 2019

Registration fee

The early bird registration fee (by 15 June 2019) is 100 EURO. The late registration fee (after 15 June 2019) is 120 EURO.
A reduced fee of 80 EURO applies to students without a regular salary, retired participants, and persons without a regular income. They also apply to all participants from economically challenged countries.
The conference fee includes the book of abstracts, the conference bag, refreshments/coffee breaks and 2 light lunches.

Keynote speakers

Marina Bondi, University of Modena and Reggio Emilia, Italy
Cornelia Ilie, Strömstad Academy, Sweden
Lucy Jones, University of Nottingham, U.K.
Majid KhosraviNik, University of Newcastle, U.K.

Thematic Workshops

The Cyberdiscourse: A Hybrid of Polarized Stances
Convenors: Andra Vasilescu, Adriana Ştefănescu, and Rodica Zafiu, University of Bucharest, Romania
Languaging in Lingua Franca Interaction: Beyond the Classroom-Workplace Dichotomy
Convenor: Hiromasa Tanaka, Meisei University, Japan
Populism and New/Old Media: The ‘Populist Turn’ in Western and Emerging Postcommunist Democracies
Convenor: Daniela Rovenţa-Frumuşani, University of Bucharest, Romania
Différences, enjeux constants dans la polarisation des idéaux et des comportements: Expérience (2012/2017) d’un groupe pluridisciplinaire en sciences humaines et santé entre 2012 et 2017
Convenors: Anne Vega and Mariana Lecarpentier, Direction Générale de l’Assistance Publique – Hôpitaux de Paris, France

Methodological Workshops

  • Critical Discourse Studies and Digital Practices: Theory, Methods and Techniques
    Convenor: Eleonora Esposito, University of Navarra, Spain
  • Corpus-Based Discourse Analysis: Methodology, Analysis, Interpretation Convenor: Antonio Fruttaldo, University of Naples ‘L’Orientale’, Italy
  • Perspectives on Multimodality: Foundations, Research and Analysis
  • Convenor: Sole Alba Zollo, University of Naples Federico II, Italy

Contact

Please check the Conference website periodically or send inquiries to: estidia2019@gmail.com